חוצפה
בכל שפה יש מלים, שאינן ניתנות לתרגום מדויק. נראה שהן מבטאות תכונה לאומית, המיוחדת לבעלי שפה זו והמעוגנות בהיסטוריה, במסורת ובהוויה שלהם. מלים כאלה הופכות למושגים בינלאומיים, וגם בשפות אחרות משתמשים בהן בצורה המקורית.כך, למשל, המילה הגרמנית “שאדנפרוידה” (שתורגמה במדויק דווקא לעברית כ”שמחה לאיד”). או המילה האנגלית “ג’נטלמן” והמילה האמריקאית “ביזנס” (שמשתמשים בהן בכל השפות, … Read more